TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:37:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第四十九 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ thập cửu     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   五百比丘因緣品第五十   ngũ bách Tỳ-kheo nhân duyên phẩm đệ ngũ thập 爾時諸比丘。白佛言。希有世尊。云何舍利弗。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。vân hà Xá-lợi-phất 。 有五百波離婆闍迦刪闍耶弟子。 hữu ngũ bách ba ly Bà xà/đồ Ca san xà/đồ da đệ-tử 。 已墮邪見曠野嶮道。行顛倒行。其舍利弗。 dĩ đọa tà kiến khoáng dã hiểm đạo 。hạnh/hành/hàng điên đảo hạnh/hành/hàng 。kỳ Xá-lợi-phất 。 乃能教化將詣佛所。佛見彼已。教捨邪見曠野嶮難。 nãi năng giáo hóa tướng nghệ Phật sở 。Phật kiến bỉ dĩ 。giáo xả tà kiến khoáng dã hiểm nạn/nan 。 於諸苦中而得解脫。作是語已。佛告諸比丘。 ư chư khổ trung nhi đắc giải thoát 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝諸比丘。是舍利弗。 nhữ chư Tỳ-kheo 。thị Xá-lợi-phất 。 非但今日將五百刪闍耶弟子波離婆闍迦。墮大邪見曠野嶮路。 phi đãn kim nhật tướng ngũ bách san xà/đồ da đệ-tử ba ly Bà xà/đồ Ca 。đọa Đại tà kiến khoáng dã hiểm lộ 。 行虛妄行。還復化令來至我所。 hạnh/hành/hàng hư vọng hạnh/hành/hàng 。hoàn phục hóa lệnh lai chí ngã sở 。 得免邪見虛妄顛倒。於苦惱中而得解脫。 đắc miễn tà kiến hư vọng điên đảo 。ư khổ não trung nhi đắc giải thoát 。 往昔亦當將領如此五百人等。墮厄難中。時舍利弗。 vãng tích diệc đương tướng lĩnh như thử ngũ bách nhân đẳng 。đọa ách nạn trung 。thời Xá-lợi-phất 。 亦復將導來詣我所。我於彼時。亦救彼厄。免諸苦惱。 diệc phục tướng đạo lai nghệ ngã sở 。ngã ư bỉ thời 。diệc cứu bỉ ách 。miễn chư khổ não 。 諸比丘言。唯然世尊。願為解說。 chư Tỳ-kheo ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。 爾時佛告諸比丘言。我念往昔。有一馬王。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhất mã Vương 。 名雞尸。形貌端正。身體白淨。猶如珂雪。 danh kê thi 。hình mạo đoan chánh 。thân thể bạch tịnh 。do như kha tuyết 。 又若白銀。如淨滿月。如君陀花。其頭紺色。 hựu nhược/nhã bạch ngân 。như tịnh mãn nguyệt 。như quân đà hoa 。kỳ đầu cám sắc 。 走疾如風。聲如妙鼓。於彼時間。閻浮提。 tẩu tật như phong 。thanh như diệu cổ 。ư bỉ thời gian 。Diêm-phù-đề 。 有五百商人。時諸商人。欲入大海辦具資粮。 hữu ngũ bách thương nhân 。thời chư thương nhân 。dục nhập đại hải biện/bạn cụ tư lương 。 持三千萬種種貨物。復持十萬以為資粮。擬於道路。 trì tam thiên vạn chủng chủng hóa vật 。phục trì thập vạn dĩ vi/vì/vị tư lương 。nghĩ ư đạo lộ 。 興販取利。復有別財。用擬船師。 hưng phiến thủ lợi 。phục hưũ biệt tài 。dụng nghĩ thuyền sư 。 如是具辦漸漸而行。到大海際。即祠海神。備諸船舶。 như thị cụ biện/bạn tiệm tiệm nhi hạnh/hành/hàng 。đáo đại hải tế 。tức từ hải Thần 。bị chư thuyền bạc 。 復雇五人。其五人者。一者執船。二者持棹。 phục cố ngũ nhân 。kỳ ngũ nhân giả 。nhất giả chấp thuyền 。nhị giả trì trạo 。 三者抒漏。四者善巧沈浮。五者船師。是諸人等。 tam giả trữ lậu 。tứ giả thiện xảo trầm phù 。ngũ giả thuyền sư 。thị chư nhân đẳng 。 又相告語。所有罪過。清淨懺悔。 hựu tướng cáo ngữ 。sở hữu tội quá/qua 。thanh tịnh sám hối 。 又復教令入海之法然後始入。求覓珍寶。時諸人輩。至其海內。 hựu phục giáo lệnh nhập hải chi pháp nhiên hậu thủy nhập 。cầu mịch trân bảo 。thời chư nhân bối 。chí kỳ hải nội 。 忽值惡風。吹其船舫。至羅剎國。時羅剎國。 hốt trị ác phong 。xuy kỳ thuyền phảng 。chí La-sát quốc 。thời La-sát quốc 。 其國多有羅剎之女。是時船舶欲到彼國。 kỳ quốc đa hữu La-sát chi nữ 。Thị thời thuyền bạc dục đáo bỉ quốc 。 大風飄搏。船悉破壞。時諸商人。各運手足。 Đại phong phiêu bác 。thuyền tất phá hoại 。thời chư thương nhân 。các vận thủ túc 。 截流浮去。欲詣彼岸。時羅剎女。 tiệt lưu phù khứ 。dục nghệ bỉ ngạn 。thời La-sát nữ 。 聞彼大海有船破壞。羅剎女等。即往救接。一時捉得五百商人。 văn bỉ đại hải hữu thuyền phá hoại 。La-sát nữ đẳng 。tức vãng cứu tiếp 。nhất thời tróc đắc ngũ bách thương nhân 。 共彼商人。五慾自娛。歡喜踊躍。時羅剎女。 cọng bỉ thương nhân 。ngũ dục tự ngu 。hoan hỉ dũng dược 。thời La-sát nữ 。 已共商人。生男生女。方始將彼諸商人輩。 dĩ cọng thương nhân 。sanh nam sanh nữ 。phương thủy tướng bỉ chư thương nhân bối 。 置一鐵城。既安置已。變化本形。 trí nhất thiết thành 。ký an trí dĩ 。biến hóa bổn hình 。 令使端正可憙過人。纔不及天。或作童女。或復化作不久嫁形。 lệnh sử đoan chánh khả hỉ quá/qua nhân 。tài bất cập Thiên 。hoặc tác đồng nữ 。hoặc phục hóa tác bất cửu giá hình 。 化是身已。香湯澡浴以香塗身。著種種衣。 hóa thị thân dĩ 。hương thang táo dục dĩ hương đồ thân 。trước/trứ chủng chủng y 。 種種瓔珞。莊嚴其身。首戴種種妙花天冠。 chủng chủng anh lạc 。trang nghiêm kỳ thân 。thủ đái chủng chủng diệu hoa thiên quan 。 一切身處。垂諸花瓔。以為旒蘇。復以妙花。 nhất thiết thân xứ/xử 。thùy chư hoa anh 。dĩ vi/vì/vị lưu tô 。phục dĩ diệu hoa 。 莊挍其身。花為瓔珞。於花鬘處。懸以寶鈴。 trang hiệu kỳ thân 。hoa vi/vì/vị anh lạc 。ư hoa man xứ/xử 。huyền dĩ ảo linh 。 捷疾走行。詣商人所。到其所已。語諸人言。 tiệp tật tẩu hạnh/hành/hàng 。nghệ thương nhân sở 。đáo kỳ sở dĩ 。ngữ chư nhân ngôn 。 是諸聖子莫有恐也。諸聖子等莫有愁也。過汝手來。 thị chư Thánh tử mạc hữu khủng dã 。chư Thánh tử đẳng mạc hữu sầu dã 。quá/qua nhữ thủ lai 。 過汝臂來。過汝腕來。是時商人。窮極護命。 quá/qua nhữ tý lai 。quá/qua nhữ oản lai 。Thị thời thương nhân 。cùng cực hộ mạng 。 恐怖畏死。遂於彼所。起實女想。與其手臂。 khủng bố úy tử 。toại ư bỉ sở 。khởi thật nữ tưởng 。dữ kỳ thủ tý 。 時羅剎女。渡諸商人於大海中。既渡之已。 thời La-sát nữ 。độ chư thương nhân ư Đại hải trung 。ký độ chi dĩ 。 慈言哀愍。語諸商人。善來聖子。從何遠來。 từ ngôn ai mẩn 。ngữ chư thương nhân 。thiện lai Thánh tử 。tùng hà viễn lai 。 汝等聖子。來與我等可為夫也。憐愍我等。為我。 nhữ đẳng Thánh tử 。lai dữ ngã đẳng khả vi/vì/vị phu dã 。liên mẫn ngã đẳng 。vi/vì/vị ngã 。 作主。我等今者無人愛念。 tác chủ 。ngã đẳng kim giả vô nhân ái niệm 。 汝為我等作歸依處。除滅我等憂煩愁惱。 nhữ vi/vì/vị ngã đẳng tác quy y xứ 。trừ diệt ngã đẳng ưu phiền sầu não 。 為我等輩當作家長我等依法承事汝輩。不令虧失。汝諸聖子。 vi/vì/vị ngã đẳng bối đương tác gia trường/trưởng ngã đẳng y Pháp thừa sự nhữ bối 。bất lệnh khuy thất 。nhữ chư Thánh tử 。 可來我家。以歡喜心。受五欲樂。汝等勿憂。 khả lai ngã gia 。dĩ hoan hỉ tâm 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nhữ đẳng vật ưu 。 汝等勿怖。一切家業。我當備辦。凡有所須。 nhữ đẳng vật bố/phố 。nhất thiết gia nghiệp 。ngã đương bị biện/bạn 。phàm hữu sở tu 。 我等皆有。其海大神。必於我所。 ngã đẳng giai hữu 。kỳ hải Đại Thần 。tất ư ngã sở 。 深生憐愍故將汝輩來我所耳。 thâm sanh liên mẫn cố tướng nhữ bối lai ngã sở nhĩ 。 爾時一切諸商人輩。咸共告彼羅剎女言。 nhĩ thời nhất thiết chư thương nhân bối 。hàm cọng cáo bỉ La-sát nữ ngôn 。 善哉姊妹。汝等安心。可少時住。 Thiện tai tỷ muội 。nhữ đẳng an tâm 。khả thiểu thời trụ/trú 。 乃至令我當散愁憂。時諸商人。各住一廂。其心惻愴。 nãi chí lệnh ngã đương tán sầu ưu 。thời chư thương nhân 。các trụ/trú nhất sương 。kỳ tâm trắc sảng 。 舉聲啼哭。或有人言。嗚呼父母。或有唱言。 cử thanh đề khốc 。hoặc hữu nhân ngôn 。ô hô phụ mẫu 。hoặc hữu xướng ngôn 。 嗚呼兄弟。或復唱言。嗚呼妹姊。或復唱言。 ô hô huynh đệ 。hoặc phục xướng ngôn 。ô hô muội tỉ 。hoặc phục xướng ngôn 。 嗚呼所愛諸親眷屬。或復唱言。嗚呼宗族。 ô hô sở ái chư thân quyến chúc 。hoặc phục xướng ngôn 。ô hô tông tộc 。 我等今者已離親戚。或復唱言。我等今者離所愛戀。 ngã đẳng kim giả dĩ ly thân thích 。hoặc phục xướng ngôn 。ngã đẳng kim giả ly sở ái luyến 。 或復唱言。嗚呼妙地閻浮境界。 hoặc phục xướng ngôn 。ô hô diệu địa Diêm-phù cảnh giới 。 作如是等悲號啼哭種種之聲。又相告言。嗚呼裁忍。作是語已。 tác như thị đẳng bi hiệu đề khốc chủng chủng chi thanh 。hựu tướng cáo ngôn 。ô hô tài nhẫn 。tác thị ngữ dĩ 。 各吐熱氣。共相慰喻。迭互安心。 các thổ nhiệt khí 。cộng tướng úy dụ 。điệt hỗ an tâm 。 詣羅剎城漸漸而行。未到彼城。於其中路。見有一所。 nghệ La-sát thành tiệm tiệm nhi hạnh/hành/hàng 。vị đáo bỉ thành 。ư kỳ trung lộ 。kiến hữu nhất sở 。 其地寬廣。皆悉平正。無有荊棘沙礫瓦石。 kỳ địa khoan quảng 。giai tất bình chánh 。vô hữu kinh cức sa lịch ngõa thạch 。 一切塵土皆悉無有。生諸青草。其草繁茂。 nhất thiết trần độ giai tất vô hữu 。sanh chư thanh thảo 。kỳ thảo phồn mậu 。 甚大傭直。可愛可樂。有好樹林。其林花果。 thậm đại dong trực 。khả ái khả lạc/nhạc 。hữu hảo thụ lâm 。kỳ lâm hoa quả 。 枝葉扶踈。狀若青雲靉靆垂布。是大林處。廣大無邊。 chi diệp phù 踈。trạng nhược/nhã thanh vân ái đãi thùy bố 。thị Đại lâm xứ/xử 。quảng đại vô biên 。 時彼林所。一切樹木。我今當說。 thời bỉ lâm sở 。nhất thiết thụ/thọ mộc 。ngã kim đương thuyết 。 那迦多摩羅樹。迦尼迦羅樹。阿濕波他樹。 na Ca đa ma la thụ/thọ 。Ca ni ca la thụ/thọ 。A-thấp-ba tha thụ/thọ 。 尼拘陀樹。烏徒婆羅樹。波羅叉樹。可闍囉樹。 Ni câu đà thụ/thọ 。ô đồ Bà la thụ/thọ 。ba la xoa thụ/thọ 。khả xà/đồ La thụ/thọ 。 迦離囉等。種種諸樹。 Ca ly La đẳng 。chủng chủng chư thụ/thọ 。 復有種種香花之樹。彌滿彼林。其花樹者。 phục hưũ chủng chủng hương hoa chi thụ/thọ 。di mãn bỉ lâm 。kỳ hoa thụ/thọ giả 。 所謂阿題目多迦花樹。瞻波迦花樹。 sở vị a Đề mục đa Ca hoa thụ/thọ 。Chiêm Ba Ca hoa thụ/thọ 。 阿輸迦花樹。波多羅花樹。波利師迦花樹。 A-thâu-ca hoa thụ/thọ 。ba Ta-la hoa thụ/thọ 。Ba lợi sư Ca hoa thụ/thọ 。 拘蘭荼迦花樹。拘毘陀羅華樹。檀奴沙迦梨迦花樹。 câu lan đồ Ca hoa thụ/thọ 。câu tỳ đà la hoa thụ/thọ 。đàn nô sa Ca lê ca hoa thụ/thọ 。 目真隣陀花樹。蘇摩那等。種種花樹。彼等諸樹。 mục chân lân đà hoa thụ/thọ 。Tô ma na đẳng 。chủng chủng hoa thụ/thọ 。bỉ đẳng chư thụ/thọ 。 或始出萠者。或有已成萌者或復欲開敷者。 hoặc thủy xuất 萠giả 。hoặc hữu dĩ thành manh giả hoặc phục dục khai phu giả 。 或已成華。或華開已而萎落者。有如是等。 hoặc dĩ thành hoa 。hoặc hoa khai dĩ nhi nuy lạc giả 。hữu như thị đẳng 。 香華雜樹。復有種種諸果子樹。 hương hoa tạp thụ/thọ 。phục hưũ chủng chủng chư quả tử thụ/thọ 。 所謂菴婆羅樹。閻浮果樹。俱闍果樹。破那婆樹。 sở vị Am-bà-la thụ/thọ 。Diêm-phù quả thụ/thọ 。câu xà/đồ quả thụ/thọ 。phá na bà thụ/thọ 。 鎮頭迦樹。呵梨勒樹。毘醯勒樹。菴婆勒樹。 trấn đầu Ca thụ/thọ 。ha-lê lặc thụ/thọ 。Tì hề lặc thụ/thọ 。am Bà lặc thụ/thọ 。 有如是等種種果樹。其諸果樹。或生或熟。 hữu như thị đẳng chủng chủng quả thụ/thọ 。kỳ chư quả thụ/thọ 。hoặc sanh hoặc thục 。 或有成熟始可食者。或有過熟已墮落者。 hoặc hữu thành thục thủy khả thực/tự giả 。hoặc hữu quá thục dĩ đọa lạc giả 。 或始花者復有如是種種諸樹。 hoặc thủy hoa giả phục hưũ như thị chủng chủng chư thụ/thọ 。 復有諸鳥遊集其上。所謂鸚鵡鸜鵒等鳥。 phục hưũ chư điểu du tập kỳ thượng 。sở vị anh vũ cù dục đẳng điểu 。 俱翅羅鳥。孔雀王鳥。迦陵頻伽鳥命命鳥等。 câu sí La điểu 。Khổng tước Vương điểu 。Ca lăng tần già điểu mạng mạng điểu đẳng 。 如是無量種種諸鳥。 như thị vô lượng chủng chủng chư điểu 。 復有種種雜花池沼。所謂優鉢羅花。 phục hưũ chủng chủng tạp hoa trì chiểu 。sở vị Ưu bát la hoa 。 鉢頭摩花。拘物頭花。分陀利花。 bát đầu ma hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。 如是等花彌覆池上。於其池中。復有諸鳥。 như thị đẳng hoa di phước trì thượng 。ư kỳ trì trung 。phục hưũ chư điểu 。 所謂鴻鵠鳧鴈崑崙鴛鴦等鳥。遊戲池中。光嚴彼池。觀者欣悅。 sở vị hồng hộc phù nhạn Côn lôn uyên ương đẳng điểu 。du hí trì trung 。quang nghiêm bỉ trì 。quán giả hân duyệt 。 能滅憂煩。其羅剎城。四壁潔白。狀如珂雪。 năng diệt ưu phiền 。kỳ La-sát thành 。tứ bích khiết bạch 。trạng như kha tuyết 。 又如冰山。其城在地。若遙觀者。乃見彼城。 hựu như băng sơn 。kỳ thành tại địa 。nhược/nhã dao quán giả 。nãi kiến bỉ thành 。 如白雲隊從地湧出。其諸城上。復有樓閣。 như bạch vân đội tùng địa dũng xuất 。kỳ chư thành thượng 。phục hưũ lâu các 。 種種却敵。周匝女墻。四廂隍壍。其壍岸上。 chủng chủng khước địch 。châu táp nữ tường 。tứ sương hoàng 壍。kỳ 壍ngạn thượng 。 欄楯圍繞。或有樓閣。其樓閣中。有諸窓牖。 lan thuẫn vi nhiễu 。hoặc hữu lâu các 。kỳ lâu các trung 。hữu chư song dũ 。 復有天宮臺殿堂閣欄楯齊整。其諸閣道。微妙端嚴。 phục hưũ Thiên cung đài điện đường các lan thuẫn tề chỉnh 。kỳ chư các đạo 。vi diệu đoan nghiêm 。 寶帳幃蓋。彌覆其上。其城周匝。建諸幢幡。 bảo trướng vi cái 。di phước kỳ thượng 。kỳ thành châu táp 。kiến chư tràng phan 。 施設寶案。於香爐中。燒諸妙香。 thí thiết bảo án 。ư hương lô trung 。thiêu chư diệu hương 。 爾時諸羅剎女。將諸商人。向彼城已。 nhĩ thời chư La-sát nữ 。tướng chư thương nhân 。hướng bỉ thành dĩ 。 教脫舊衣。以諸香湯。沐浴其體。 giáo thoát cựu y 。dĩ chư hương thang 。mộc dục kỳ thể 。 令坐種種妙勝之座。以五慾具。而娛樂之。五音諸聲。 lệnh tọa chủng chủng diệu thắng chi tọa 。dĩ ngũ dục cụ 。nhi ngu lạc chi 。ngũ âm chư thanh 。 於前而作。以如是等種種方便。經於久時。受大快樂。 ư tiền nhi tác 。dĩ như thị đẳng chủng chủng phương tiện 。Kinh ư cửu thời 。thọ/thụ Đại khoái lạc 。 歡喜悅悆。迭相娛樂。後時彼諸羅剎女等。 hoan hỉ duyệt 悆。điệt tướng ngu lạc 。hậu thời bỉ chư La-sát nữ đẳng 。 告諸商人。善哉聖子。是城南面。 cáo chư thương nhân 。Thiện tai Thánh tử 。thị thành Nam diện 。 不得從彼出向某處。時諸商人。有一商主。智慧深細。 bất đắc tòng bỉ xuất hướng mỗ xứ/xử 。thời chư thương nhân 。hữu nhất thương chủ 。trí tuệ thâm tế 。 聰明利見。即生疑念。作是思惟。以何等故。 thông minh lợi kiến 。tức sanh nghi niệm 。tác thị tư tánh 。dĩ hà đẳng cố 。 此之諸女。斷我等輩。於南面處。不聽行過。 thử chi chư nữ 。đoạn ngã đẳng bối 。ư Nam diện xứ/xử 。bất thính hạnh/hành/hàng quá/qua 。 詣於彼所。我應可伺諸女睡臥。如是之時。 nghệ ư bỉ sở 。ngã ưng khả tý chư nữ thụy ngọa 。như thị chi thời 。 尋於此道。往至其女所禁之處。次第觀看。 tầm ư thử đạo 。vãng chí kỳ nữ sở cấm chi xứ/xử 。thứ đệ quán khán 。 欲知彼處善惡之事。若其知已。即當如事應行方便。 dục tri bỉ xứ thiện ác chi sự 。nhược/nhã kỳ tri dĩ 。tức đương như sự ưng hạnh/hành/hàng phương tiện 。 爾時商主。作是念已。 nhĩ thời thương chủ 。tác thị niệm dĩ 。 即伺彼諸羅剎女等臥睡眠已。遂從臥床安詳而起。不令有聲。 tức tý bỉ chư La-sát nữ đẳng ngọa thụy miên dĩ 。toại tùng ngọa sàng an tường nhi khởi 。bất lệnh hữu thanh 。 即執利刀。從家而出。尋逐意趣。漸漸前進。 tức chấp lợi đao 。tùng gia nhi xuất 。tầm trục ý thú 。tiệm tiệm tiền tiến/tấn 。 至於少地。見一微徑恐怖之所。無有草木。甚可畏懼。 chí ư thiểu địa 。kiến nhất vi kính khủng bố chi sở 。vô hữu thảo mộc 。thậm khả úy cụ 。 乃聞有人大叫喚聲。 nãi văn hữu nhân Đại khiếu hoán thanh 。 狀如叫喚大地獄中苦痛之聲。聞此聲已。遂大怖畏。身毛皆竪。 trạng như khiếu hoán đại địa ngục trung khổ thống chi thanh 。văn thử thanh dĩ 。toại Đại bố úy 。thân mao giai thọ 。 默然而住。良久喘定。漸安身心。氣力稍增。 mặc nhiên nhi trụ/trú 。lương cửu suyễn định 。tiệm an thân tâm 。khí lực sảo tăng 。 還詣彼道。漸漸復進其路。未遠見一鐵城。其城高峻。 hoàn nghệ bỉ đạo 。tiệm tiệm phục tiến/tấn kỳ lộ 。vị viễn kiến nhất thiết thành 。kỳ thành cao tuấn 。 乃是所聞聲出之處。詣彼城已。周匝巡行。 nãi thị sở văn thanh xuất chi xứ/xử 。nghệ bỉ thành dĩ 。châu táp tuần hạnh/hành/hàng 。 而不見門。到於北面。見有一樹。名曰合歡。 nhi bất kiến môn 。đáo ư Bắc diện 。kiến hữu nhất thụ/thọ 。danh viết hợp hoan 。 近城而生。其樹高大。出於城上。時彼商主。 cận thành nhi sanh 。kỳ thụ cao Đại 。xuất ư thành thượng 。thời bỉ thương chủ 。 見斯樹已。即上其樹。觀看城內。見彼城中。 kiến tư thụ/thọ dĩ 。tức thượng kỳ thụ 。quán khán thành nội 。kiến bỉ thành trung 。 多有人死。過百餘數。或有死者。已被食半。 đa hữu nhân tử 。quá/qua bách dư số 。hoặc hữu tử giả 。dĩ bị thực/tự bán 。 或命未斷。半身支解。或有饑渴逼惱而坐。或復消瘦。 hoặc mạng vị đoạn 。bán thân chi giải 。hoặc hữu cơ khát bức não nhi tọa 。hoặc phục tiêu sấu 。 唯有筋骨。眼目欠陷。如井底星。迷悶在地。 duy hữu cân cốt 。nhãn mục khiếm hãm 。như tỉnh để tinh 。mê muộn tại địa 。 頭髮蓬亂。塵土坌身。甚大羸瘦。各相割肉。 đầu phát bồng loạn 。trần độ bộn thân 。thậm đại luy sấu 。các tướng cát nhục 。 而噉食之。以是因緣。作大叫喚。 nhi đạm thực chi 。dĩ thị nhân duyên 。tác Đại khiếu hoán 。 如閻羅王所居之處。見諸眾生。受大苦惱。是大商主。 như Diêm la Vương sở cư chi xứ/xử 。kiến chư chúng sanh 。thọ/thụ đại khổ não 。thị Đại thương chủ 。 見是事已。亦復如是生大恐怖。身毛皆竪。時大商主。 kiến thị sự dĩ 。diệc phục như thị sanh Đại khủng bố 。thân mao giai thọ 。thời Đại thương chủ 。 復經少時。安心定意。恐怖稍除。氣力漸生。 phục Kinh thiểu thời 。an tâm định ý 。khủng bố sảo trừ 。khí lực tiệm sanh 。 即以手捉合歡樹枝。而搖動之。一枝動已。 tức dĩ thủ tróc hợp hoan thụ/thọ chi 。nhi dao động chi 。nhất chi động dĩ 。 舉樹枝葉。互相掁觸。而有聲出。 cử thụ/thọ chi diệp 。hỗ tương trành xúc 。nhi hữu thanh xuất 。 爾時受苦諸人等輩。聞是聲已。仰觀城上。 nhĩ thời thọ khổ chư nhân đẳng bối 。văn thị thanh dĩ 。ngưỡng quán thành thượng 。 見彼商主在合歡樹。見已悲呼。而問之言。 kiến bỉ thương chủ tại hợp hoan thụ/thọ 。kiến dĩ bi hô 。nhi vấn chi ngôn 。 汝是誰也。為是天耶。為是龍耶。為野叉耶。 nhữ thị thùy dã 。vi/vì/vị thị Thiên da 。vi/vì/vị thị long da 。vi/vì/vị dã xoa da 。 為乾闥婆為阿修羅。為迦樓羅。為緊那羅。 vi/vì/vị Càn thát bà vi/vì/vị A-tu-la 。vi/vì/vị Ca Lâu La 。vi/vì/vị khẩn-na-la 。 為是摩睺羅伽。為是帝釋憍尸迦耶。 vi/vì/vị thị Ma hầu la già 。vi/vì/vị thị Đế Thích Kiêu-thi-ca da 。 為是天尊大梵王耶。或能見我在於厄難。 vi/vì/vị thị thiên tôn Đại Phạm Vương da 。hoặc năng kiến ngã tại ư ách nạn 。 憐愍我輩故來至此。欲來救拔我等苦也。時彼人輩。 liên mẫn ngã bối cố lai chí thử 。dục lai cứu bạt ngã đẳng khổ dã 。thời bỉ nhân bối 。 合十指掌。頭頂遙禮。哀泣發聲。仰面上觀。 hợp thập chỉ chưởng 。đầu đính dao lễ 。ai khấp phát thanh 。ngưỡng diện thượng quán 。 作如是白。善哉仁者。當於我輩。生大慈愍。 tác như thị bạch 。Thiện tai nhân giả 。đương ư ngã bối 。sanh đại từ mẫn 。 脫我此難。我等皆是愛別離人。 thoát ngã thử nạn/nan 。ngã đẳng giai thị ái biệt ly nhân 。 汝今應當濟拔於我。作是方便。令我等輩。 nhữ kim ứng đương tế bạt ư ngã 。tác thị phương tiện 。lệnh ngã đẳng bối 。 還能到於親愛之所。爾時商主。從彼苦人。聞是語已。 hoàn năng đáo ư thân ái chi sở 。nhĩ thời thương chủ 。tòng bỉ khổ nhân 。văn thị ngữ dĩ 。 欝怏不樂。身心悲惱。而報彼言。是諸人輩當知。 uất ưởng bất lạc/nhạc 。thân tâm bi não 。nhi báo bỉ ngôn 。thị chư nhân bối đương tri 。 我今非是天也。亦非龍也。乃至我非大梵天也。 ngã kim phi thị Thiên dã 。diệc phi long dã 。nãi chí ngã phi đại phạm thiên dã 。 但我等輩。從閻浮提。興生至此。為求財故。 đãn ngã đẳng bối 。tùng Diêm-phù-đề 。hưng sanh chí thử 。vi/vì/vị cầu tài cố 。 入於大海。我等將欲至於陸地。忽遇大風。 nhập ư đại hải 。ngã đẳng tướng dục chí ư lục địa 。hốt ngộ Đại phong 。 船舶破散。值諸婦女。來至我邊。濟拔我等。 thuyền bạc phá tán 。trị chư phụ nữ 。lai chí ngã biên 。tế bạt ngã đẳng 。 從爾已來。我輩常共如是諸女。歡娛受樂。 tùng nhĩ dĩ lai 。ngã bối thường cọng như thị chư nữ 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。 我今云何能濟汝苦。是時商主。復問彼言。汝諸人等。 ngã kim vân hà năng tế nhữ khổ 。Thị thời thương chủ 。phục vấn bỉ ngôn 。nhữ chư nhân đẳng 。 云何在此受如斯事。彼苦人輩。即答言曰。 vân hà tại thử thọ/thụ như tư sự 。bỉ khổ nhân bối 。tức đáp ngôn viết 。 善哉善人。我等今者亦復如是。從閻浮提。 Thiện tai thiện nhân 。ngã đẳng kim giả diệc phục như thị 。tùng Diêm-phù-đề 。 興販商賈。為財寶故。來入大海。欲至彼岸。 hưng phiến thương cổ 。vi/vì/vị tài bảo cố 。lai nhập đại hải 。dục chí bỉ ngạn 。 遇值惡風。吹壤船舶。我等彼時。 ngộ trị ác phong 。xuy nhưỡng thuyền bạc 。ngã đẳng bỉ thời 。 亦遭如是羅剎之女。濟度彼難。亦復共我。受五慾樂。 diệc tao như thị La-sát chi nữ 。tế độ bỉ nạn/nan 。diệc phục cọng ngã 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 但聞汝等有如是聲。是羅剎女。即知大海有船破壞。 đãn văn nhữ đẳng hữu như thị thanh 。thị La-sát nữ 。tức tri đại hải hữu thuyền phá hoại 。 於彼之時。將我等輩。置鐵城中。我等來日。 ư bỉ chi thời 。tướng ngã đẳng bối 。trí thiết thành trung 。ngã đẳng lai nhật 。 行人同伴。亦五百人。入此城來。已被他食。 hạnh/hành/hàng nhân đồng bạn 。diệc ngũ bách nhân 。nhập thử thành lai 。dĩ bị tha thực/tự 。 二百五十。今惟二百五十人在。 nhị bách ngũ thập 。kim duy nhị bách ngũ thập nhân tại 。 我等亦共彼輩和合。生於男女。彼羅剎女。語言微妙。 ngã đẳng diệc cọng bỉ bối hòa hợp 。sanh ư nam nữ 。bỉ La-sát nữ 。ngữ ngôn vi diệu 。 其聲婉媚。但彼女等。貪食肉故。共生男女。 kỳ thanh uyển mị 。đãn bỉ nữ đẳng 。tham thực nhục cố 。cộng sanh nam nữ 。 悉還食盡。汝諸人輩。慎莫共彼受樂娛樂。 tất hoàn thực/tự tận 。nhữ chư nhân bối 。thận mạc cọng bỉ thọ/thụ lạc/nhạc ngu lạc 。 何以故。彼甚可畏。無愛心故。是時商主。 hà dĩ cố 。bỉ thậm khả úy 。vô ái tâm cố 。Thị thời thương chủ 。 復問彼言。諸人等輩。頗有方便。得脫如此羅剎難不。 phục vấn bỉ ngôn 。chư nhân đẳng bối 。pha hữu phương tiện 。đắc thoát như thử La-sát nạn/nan bất 。 彼即報言。有一方便。商主復問。方便如何。 bỉ tức báo ngôn 。hữu nhất phương tiện 。thương chủ phục vấn 。phương tiện như hà 。 善哉為說。彼等報言。 Thiện tai vi/vì/vị thuyết 。bỉ đẳng báo ngôn 。 十五日滿四月節會大喜樂。日月與昴宿合會之時。有一馬王。 thập ngũ nhật mãn tứ nguyệt tiết hội Đại thiện lạc 。nhật nguyệt dữ mão tú hợp hội chi thời 。hữu nhất mã Vương 。 名曰雞尸(隋言多髮)。形貌端正。見者樂觀。白如珂貝。 danh viết kê thi (tùy ngôn đa phát )。hình mạo đoan chánh 。kiến giả lạc/nhạc quán 。bạch như kha bối 。 其頭紺黑。行疾如風。聲如妙鼓。彼所停處。 kỳ đầu cám hắc 。hạnh/hành/hàng tật như phong 。thanh như diệu cổ 。bỉ sở đình xứ/xử 。 乃有粳米。自無糠糩。甚大鮮白。香美具足。 nãi hữu canh mễ 。tự vô khang 糩。thậm đại tiên bạch 。hương mỹ cụ túc 。 彼馬所食。食是米已。來詣海岸。露現半身。 bỉ mã sở thực/tự 。thực/tự thị mễ dĩ 。lai nghệ hải ngạn 。lộ hiện bán thân 。 口出人聲。而作是言。誰欲渡彼大醎苦水。 khẩu xuất nhân thanh 。nhi tác thị ngôn 。thùy dục độ bỉ Đại 醎khổ thủy 。 如是三說。我今當令安隱得渡醎水彼岸。 như thị tam thuyết 。ngã kim đương lệnh an ổn đắc độ 醎thủy bỉ ngạn 。 汝等若值如是馬者。即得免難。唯有此事。更無餘也。 nhữ đẳng nhược/nhã trị như thị mã giả 。tức đắc miễn nạn/nan 。duy hữu thử sự 。cánh vô dư dã 。 汝等。若欲脫諸難者。勿泄此言。商主復問。 nhữ đẳng 。nhược/nhã dục thoát chư nạn giả 。vật tiết thử ngôn 。thương chủ phục vấn 。 汝等頗復曾見雞尸馬王如此已不。汝若見者。 nhữ đẳng phả phục tằng kiến kê thi mã Vương như thử dĩ bất 。nhữ nhược/nhã kiến giả 。 何不親近。汝若親近。何不渡汝。汝初得聞。 hà bất thân cận 。nhữ nhược/nhã thân cận 。hà bất độ nhữ 。nhữ sơ đắc văn 。 從誰而聞如此之事。虛也實也。彼等報言。 tùng thùy nhi văn như thử chi sự 。hư dã thật dã 。bỉ đẳng báo ngôn 。 善哉仁者。我從虛空。聞如是聲。閻浮提內。 Thiện tai nhân giả 。ngã tùng hư không 。Văn như thị thanh 。Diêm-phù-đề nội 。 諸商人輩。愚癡無智。所以者何。 chư thương nhân bối 。ngu si vô trí 。sở dĩ giả hà 。 不能至彼昴月交合十五日滿是大節會歡樂之時。四月節中。 bất năng chí bỉ mão nguyệt giao hợp thập ngũ nhật mãn thị đại tiết hội hoan lạc chi thời 。tứ nguyệt tiết trung 。 不能詣彼北道而行。若行彼處。應見馬王。 bất năng nghệ bỉ Bắc đạo nhi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bỉ xứ 。ưng kiến mã Vương 。 形貌端正。觀者無厭。食淨粳米。從於彼處。 hình mạo đoan chánh 。quán giả vô yếm 。thực/tự tịnh canh mễ 。tùng ư bỉ xứ 。 來詣海岸。露現半身。日別三時。唱如是言。 lai nghệ hải ngạn 。lộ hiện bán thân 。nhật biệt tam thời 。xướng như thị ngôn 。 誰欲渡彼大醎苦水至於彼岸。我能安隱渡之令過。 thùy dục độ bỉ Đại 醎khổ thủy chí ư bỉ ngạn 。ngã năng an ổn độ chi lệnh quá/qua 。 從於此處得至彼岸。眾人聞已。而有信者。 tùng ư thử xứ/xử đắc chí bỉ ngạn 。chúng nhân văn dĩ 。nhi hữu tín giả 。 尋虛空聲。詣於北道馬王之所。雖往其所。 tầm hư không thanh 。nghệ ư Bắc đạo mã Vương chi sở 。tuy vãng kỳ sở 。 不受彼言。而復還歸。我等皆由愛羅剎女。 bất thọ/thụ bỉ ngôn 。nhi phục hoàn quy 。ngã đẳng giai do ái La-sát nữ 。 是故如此。今受是厄。是諸商主。復問彼言。 thị cố như thử 。kim thọ/thụ thị ách 。thị chư thương chủ 。phục vấn bỉ ngôn 。 汝等去來。可共詣彼馬王之所。彼等報言。我欲上城。 nhữ đẳng khứ lai 。khả cọng nghệ bỉ mã Vương chi sở 。bỉ đẳng báo ngôn 。ngã dục thượng thành 。 城即增長。掘地欲出。其孔還合。我等是處。 thành tức tăng trưởng 。quật địa dục xuất 。kỳ khổng hoàn hợp 。ngã đẳng thị xứ 。 無解脫期。我輩必為羅剎女食。 vô giải thoát kỳ 。ngã bối tất vi/vì/vị La-sát nữ thực/tự 。 何當得見彼親眷屬。汝等人輩。慎莫放逸。隨意所去。 hà đương đắc kiến bỉ thân quyến chúc 。nhữ đẳng nhân bối 。thận mạc phóng dật 。tùy ý sở khứ 。 速詣父母及自眷屬。還歸本鄉。唯願汝等。心意和合。 tốc nghệ phụ mẫu cập tự quyến thuộc 。hoàn quy bản hương 。duy nguyện nhữ đẳng 。tâm ý hòa hợp 。 我等人輩。本生某處。某城某邑。善哉汝等。 ngã đẳng nhân bối 。bản sanh mỗ xứ/xử 。mỗ thành mỗ ấp 。Thiện tai nhữ đẳng 。 若至彼處。為我等輩。 nhược/nhã chí bỉ xứ 。vi/vì/vị ngã đẳng bối 。 問訊父母及餘諸親朋友知識。作是語已。復告彼言。汝等後時。 vấn tấn phụ mẫu cập dư chư thân bằng hữu tri thức 。tác thị ngữ dĩ 。phục cáo bỉ ngôn 。nhữ đẳng hậu thời 。 更莫發心向彼大海。何以故。於大海內。有諸恐怖。 cánh mạc phát tâm hướng bỉ đại hải 。hà dĩ cố 。ư đại hải nội 。hữu chư khủng bố 。 所謂海潮。或時黑風。水流漩洄。 sở vị hải triều 。hoặc thời hắc phong 。thủy lưu tuyền hồi 。 低彌羅魚蛟龍等怖。諸羅剎女。如是等怖。大海之中。 đê di La ngư giao long đẳng bố/phố 。chư La-sát nữ 。như thị đẳng bố/phố 。đại hải chi trung 。 多種畏難。汝等人輩。但在彼處。以諸方便。 đa chủng úy nạn/nan 。nhữ đẳng nhân bối 。đãn tại bỉ xứ 。dĩ chư phương tiện 。 隨宜活命。乃至傭力。亦可存濟。以是方便。 tùy nghi hoạt mạng 。nãi chí dong lực 。diệc khả tồn tế 。dĩ thị phương tiện 。 得共父母妻子眷屬。不復分離。能行布施。多造福業。 đắc cọng phụ mẫu thê tử quyến thuộc 。bất phục phần ly 。năng hạnh/hành/hàng bố thí 。đa tạo phước nghiệp 。 嚴持齋戒。是時商主。聞彼語已。生大恐怖。 nghiêm trì trai giới 。Thị thời thương chủ 。văn bỉ ngữ dĩ 。sanh Đại khủng bố 。 遂即從彼合歡樹下。下彼樹時。彼諸人輩。 toại tức tòng bỉ hợp hoan thụ hạ 。hạ bỉ thụ/thọ thời 。bỉ chư nhân bối 。 一時發聲。叫喚啼哭。嗚呼大苦。嗚呼極苦。 nhất thời phát thanh 。khiếu hoán đề khốc 。ô hô đại khổ 。ô hô cực khổ 。 閻浮提內微妙之地。何當復能得見彼處。 Diêm-phù-đề nội vi diệu chi địa 。hà đương phục năng đắc kiến bỉ xứ 。 我若本知有是厄難。寧住在彼。飡噉牛糞。用為活命。 ngã nhược/nhã bổn tri hữu thị ách nạn 。ninh trụ tại bỉ 。thực đạm ngưu phẩn 。dụng vi/vì/vị hoạt mạng 。 不為求財而來此也。爾時商主。既下樹已。 bất vi/vì/vị cầu tài nhi lai thử dã 。nhĩ thời thương chủ 。ký hạ thụ/thọ dĩ 。 依著來道。還向本處。見彼等輩。諸羅剎女。 y trước/trứ lai đạo 。hoàn hướng bổn xứ 。kiến bỉ đẳng bối 。chư La-sát nữ 。 猶故睡眠。商主爾時還即眠臥。至於天曉。 do cố thụy miên 。thương chủ nhĩ thời hoàn tức miên ngọa 。chí ư Thiên hiểu 。 便作是念云何令彼諸商人輩得知此事。 tiện tác thị niệm vân hà lệnh bỉ chư thương nhân bối đắc tri thử sự 。 而不令彼羅剎女覺。我今若當輙出是言向彼說者。 nhi bất lệnh bỉ La-sát nữ giác 。ngã kim nhược/nhã đương triếp xuất thị ngôn hướng bỉ thuyết giả 。 是即漏泄。若其漏泄令彼羅剎諸女聞者。 thị tức lậu tiết 。nhược/nhã kỳ lậu tiết lệnh bỉ La-sát chư nữ văn giả 。 恐將我等。至厄難處。我之此語。應須隱默。 khủng tướng ngã đẳng 。chí ách nạn xứ/xử 。ngã chi thử ngữ 。ưng tu ẩn mặc 。 乃至四月。臨當節會大歡樂時。馬王來日。 nãi chí tứ nguyệt 。lâm đương tiết hội Đại hoan lạc thời 。mã Vương lai nhật 。 乃可出言而告彼等。所以者何。昔有偈說。 nãi khả xuất ngôn nhi cáo bỉ đẳng 。sở dĩ giả hà 。tích hữu kệ thuyết 。  凡於知識處  輕陳心實者  phàm ư tri thức xứ/xử   khinh trần tâm thật giả  其事當泄漏  聞者各各傳  kỳ sự đương tiết lậu   văn giả các các truyền  是以怨所得  便受大苦惱  thị dĩ oán sở đắc   tiện thọ/thụ đại khổ não  故有智慧者  惟不漏其言  cố hữu trí tuệ giả   duy bất lậu kỳ ngôn 爾時商主。思惟是已。隱默而住。 nhĩ thời thương chủ 。tư tánh thị dĩ 。ẩn mặc nhi trụ/trú 。 乃至四月歡樂會時。方始告彼諸商人言。善哉諸人。 nãi chí tứ nguyệt hoan lạc hội thời 。phương thủy cáo bỉ chư thương nhân ngôn 。Thiện tai chư nhân 。 汝等今者慎莫放逸。莫生戀著。勿生愛心。 nhữ đẳng kim giả thận mạc phóng dật 。mạc sanh luyến trước/trứ 。vật sanh ái tâm 。 或貪婦女。或貪飲食及餘資財。我於汝等。極生憐愍。 hoặc tham phụ nữ 。hoặc tham ẩm thực cập dư tư tài 。ngã ư nhữ đẳng 。cực sanh liên mẫn 。 我今密語。欲相示告。汝諸人輩。 ngã kim mật ngữ 。dục tướng thị cáo 。nhữ chư nhân bối 。 若見諸女睡安隱時。可共集會。同向某處。 nhược/nhã kiến chư nữ thụy an ổn thời 。khả cọng tập hội 。đồng hướng mỗ xứ/xử 。 時諸商人。聞彼商主說是語已。 thời chư thương nhân 。văn bỉ thương chủ thuyết thị ngữ dĩ 。 猶如師子在於山林。忽大哮吼。有諸凡獸。在彼山邊。 do như sư tử tại ư sơn lâm 。hốt Đại hao hống 。hữu chư phàm thú 。tại bỉ sơn biên 。 聞其吼聲。生大驚怖。各相謂言。 văn kỳ hống thanh 。sanh Đại kinh phố 。các tướng vị ngôn 。 我等今者未脫大海可惡之事。時彼商人。過彼日已。遂至夜內。 ngã đẳng kim giả vị thoát đại hải khả ác chi sự 。thời bỉ thương nhân 。quá/qua bỉ nhật dĩ 。toại chí dạ nội 。 見彼羅剎一切諸女躭著睡眠安隱而臥。 kiến bỉ La-sát nhất thiết chư nữ đam trước/trứ thụy miên an ổn nhi ngọa 。 私密盜竊。從臥床起。各各咸共詣彼期處。 tư mật đạo thiết 。tùng ngọa sàng khởi 。các các hàm cọng nghệ bỉ kỳ xứ/xử 。 詣彼處已。白商主言。善哉商主。所見之者。 nghệ bỉ xứ dĩ 。bạch thương chủ ngôn 。Thiện tai thương chủ 。sở kiến chi giả 。 願為我說。或從他聞。憐愍我故。利益我故。 nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。hoặc tòng tha văn 。liên mẫn ngã cố 。lợi ích ngã cố 。 願為說之。是時商主。報商人言。汝等知時。 nguyện vi/vì/vị thuyết chi 。Thị thời thương chủ 。báo thương nhân ngôn 。nhữ đẳng tri thời 。 密於是事。乃能為說。彼等報言。 mật ư thị sự 。nãi năng vi/vì/vị thuyết 。bỉ đẳng báo ngôn 。 我等實語聞是事已。皆悉密持。 ngã đẳng thật ngữ văn thị sự dĩ 。giai tất mật trì 。 爾時商主。即告彼等。說前見事。諸商人等。 nhĩ thời thương chủ 。tức cáo bỉ đẳng 。thuyết tiền kiến sự 。chư thương nhân đẳng 。 從大商主聞是事已。憂愁不樂。甚大悵怏。 tùng Đại thương chủ văn thị sự dĩ 。ưu sầu bất lạc/nhạc 。thậm đại trướng ưởng 。 恐懼戰慄。白商主言。善哉商主。 khủng cụ chiến lật 。bạch thương chủ ngôn 。Thiện tai thương chủ 。 我等今當宜可速至彼馬王所。願我等輩。 ngã đẳng kim đương nghi khả tốc chí bỉ mã Vương sở 。nguyện ngã đẳng bối 。 安置得達閻浮提內本生之處。時諸商人。并及商主。皆共聚集。 an trí đắc đạt Diêm-phù-đề nội bản sanh chi xứ/xử 。thời chư thương nhân 。tinh cập thương chủ 。giai cộng tụ tập 。 詣彼雞尸馬王住所。 nghệ bỉ kê thi mã Vương trụ/trú sở 。 爾時馬王。食彼無糠自然粳米清淨香美。 nhĩ thời mã Vương 。thực/tự bỉ vô khang tự nhiên canh mễ thanh tịnh hương mỹ 。 如是食已。至於海岸。露現半身。以人音聲。 như thị thực/tự dĩ 。chí ư hải ngạn 。lộ hiện bán thân 。dĩ nhân âm thanh 。 而三唱告。誰欲樂渡鹹水彼岸。 nhi tam xướng cáo 。thùy dục lạc/nhạc độ hàm thủy bỉ ngạn 。 我當安隱負而渡之令到彼岸。時諸商人。 ngã đương an ổn phụ nhi độ chi lệnh đáo bỉ ngạn 。thời chư thương nhân 。 聞彼馬王如是語已。歡喜踊躍。身毛皆竪。合十指掌。 văn bỉ mã Vương như thị ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。thân mao giai thọ 。hợp thập chỉ chưởng 。 頂禮馬王。作如是言。善哉馬王。 đảnh lễ mã Vương 。tác như thị ngôn 。Thiện tai mã Vương 。 我等欲渡樂至彼岸。願濟我等。從水此岸達到彼岸。爾時馬王。 ngã đẳng dục độ lạc/nhạc chí bỉ ngạn 。nguyện tế ngã đẳng 。tùng thủy thử ngạn đạt đáo bỉ ngạn 。nhĩ thời mã Vương 。 告諸商人。汝等當知。彼羅剎女。不久應來。 cáo chư thương nhân 。nhữ đẳng đương tri 。bỉ La-sát nữ 。bất cửu ưng lai 。 或將男者。或將女者。顯示於汝。慈悲哀哭。 hoặc tướng nam giả 。hoặc tướng nữ giả 。hiển thị ư nhữ 。từ bi ai khốc 。 受於苦惱。汝等於時。莫生染著愛戀之心。 thọ/thụ ư khổ não 。nhữ đẳng ư thời 。mạc sanh nhiễm trước ái luyến chi tâm 。 汝等若起如此意言。彼是我婦。彼是我男。 nhữ đẳng nhược/nhã khởi như thử ý ngôn 。bỉ thị ngã phụ 。bỉ thị ngã nam 。 彼是我女。汝等假使乘我背上。 bỉ thị ngã nữ 。nhữ đẳng giả sử thừa ngã bối thượng 。 必當墮落為彼羅剎之所噉食。汝等若作如是意念。彼非我許。 tất đương đọa lạc vi/vì/vị bỉ La-sát chi sở đạm thực 。nhữ đẳng nhược/nhã tác như thị ý niệm 。bỉ phi ngã hứa 。 我非彼物。非我男女。於時汝等。 ngã phi bỉ vật 。phi ngã nam nữ 。ư thời nhữ đẳng 。 設使以手執我一毛。而懸之者。我於是時。 thiết sử dĩ thủ chấp ngã nhất mao 。nhi huyền chi giả 。ngã ư thị thời 。 安隱將送汝諸人輩渡彼鹹水。達到彼岸。作是語已。 an ổn tướng tống nhữ chư nhân bối độ bỉ hàm thủy 。đạt đáo bỉ ngạn 。tác thị ngữ dĩ 。 是大馬王。告諸商人。汝等今者可乘我背。 thị Đại mã Vương 。cáo chư thương nhân 。nhữ đẳng kim giả khả thừa ngã bối 。 或執身分脚足支節。時諸商人。或上背者。 hoặc chấp thân phần cước túc chi tiết 。thời chư thương nhân 。hoặc thượng bối giả 。 或執肢節脚足分者。爾時馬王。負彼商人。出哀愍聲。 hoặc chấp chi tiết cước túc phần giả 。nhĩ thời mã Vương 。phụ bỉ thương nhân 。xuất ai mẩn thanh 。 飛騰空裏。行疾如風。 phi đằng không lý 。hạnh/hành/hàng tật như phong 。 爾時彼諸羅剎女輩。聞彼馬王哀愍之聲。 nhĩ thời bỉ chư La-sát nữ bối 。văn bỉ mã Vương ai mẩn chi thanh 。 復聞走聲狀如猛風。忽從睡覺。覓彼商人。 phục văn tẩu thanh trạng như mãnh phong 。hốt tùng thụy giác 。mịch bỉ thương nhân 。 悉皆不見。處處觀看。乃遙見彼諸商人輩。 tất giai bất kiến 。xứ xứ quán khán 。nãi dao kiến bỉ chư thương nhân bối 。 乘馬王上。或執諸毛髮鬣支節。乘空而去。 thừa mã Vương thượng 。hoặc chấp chư mao phát liệp chi tiết 。thừa không nhi khứ 。 既見是已。速將男女。馳走奔赴。至於海岸。 ký kiến thị dĩ 。tốc tướng nam nữ 。trì tẩu bôn phó 。chí ư hải ngạn 。 發慈愍聲。哀號啼哭。作大苦惱。各作是言。 phát từ mẫn thanh 。ai hiệu đề khốc 。tác đại khổ não 。các tác thị ngôn 。 汝諸聖子。今者捨我。欲何所去。令我無主。 nhữ chư Thánh tử 。kim giả xả ngã 。dục hà sở khứ 。lệnh ngã vô chủ 。 汝是我主。汝等於先墮在海難大恐怖中。 nhữ thị ngã chủ 。nhữ đẳng ư tiên đọa tại hải nạn/nan Đại khủng bố trung 。 我等渡汝。唯願汝等與我為夫。汝等今者捨背於我。 ngã đẳng độ nhữ 。duy nguyện nhữ đẳng dữ ngã vi/vì/vị phu 。nhữ đẳng kim giả xả bối ư ngã 。 欲詣何所。汝等今者無恩無義。 dục nghệ hà sở 。nhữ đẳng kim giả vô ân vô nghĩa 。 何故相棄而不報恩。我等若當於聖子邊。有所違犯。 hà cố tướng khí nhi bất báo ân 。ngã đẳng nhược/nhã đương ư Thánh tử biên 。hữu sở vi phạm 。 今乞懺謝。從今已去。不作諸惡。汝諸聖子。 kim khất sám tạ 。tùng kim dĩ khứ 。bất tác chư ác 。nhữ chư Thánh tử 。 凡善男子。不得懷抱結恨慍恚。汝速迴還。 phàm Thiện nam tử 。bất đắc hoài bão kết hận uấn nhuế/khuể 。nhữ tốc hồi hoàn 。 今何所詣。捨離我等。諸聖子輩。 kim hà sở nghệ 。xả ly ngã đẳng 。chư Thánh tử bối 。 汝等如其不用我者。今此男女。可收將去。時羅剎女。 nhữ đẳng như kỳ bất dụng ngã giả 。kim thử nam nữ 。khả thu tướng khứ 。thời La-sát nữ 。 雖作如是慈流言語。雞尸馬王。仍將彼輩五百商人。 tuy tác như thị từ lưu ngôn ngữ 。kê thi mã Vương 。nhưng tướng bỉ bối ngũ bách thương nhân 。 安隱得渡大海彼岸。到閻浮提。諸比丘。 an ổn đắc độ đại hải bỉ ngạn 。đáo Diêm-phù-đề 。chư Tỳ-kheo 。 於汝意云何。若疑於時雞尸馬王。豈異人乎。 ư nhữ ý vân hà 。nhược/nhã nghi ư thời kê thi mã Vương 。khởi dị nhân hồ 。 勿生異念。即我身是。五百人中。大商主者。 vật sanh dị niệm 。tức ngã thân thị 。ngũ bách nhân trung 。Đại thương chủ giả 。 豈異人乎。即舍利弗比丘是也。五百商人。豈異人乎。 khởi dị nhân hồ 。tức Xá-lợi-phất Tỳ-kheo thị dã 。ngũ bách thương nhân 。khởi dị nhân hồ 。 即刪闍耶波離婆闍迦。諸弟子等五百人是。 tức san xà/đồ da ba ly Bà xà/đồ Ca 。chư đệ-tử đẳng ngũ bách nhân thị 。 我於彼時。以此五百諸商人等。至厄難處。 ngã ư bỉ thời 。dĩ thử ngũ bách chư thương nhân đẳng 。chí ách nạn xứ/xử 。 墮於如是羅剎女邊。後羅剎女。 đọa ư như thị La-sát nữ biên 。hậu La-sát nữ 。 復欲將彼隨意處分。當於爾時。是舍利弗。將詣我所。 phục dục tướng bỉ tùy ý xứ phần 。đương ư nhĩ thời 。thị Xá-lợi-phất 。tướng nghệ ngã sở 。 我於彼時。救其苦厄。得渡鹹水達到彼岸。 ngã ư bỉ thời 。cứu kỳ khổ ách 。đắc độ hàm thủy đạt đáo bỉ ngạn 。 今者還復至刪闍耶邪見曠野嶮難之中。乘虛妄路。 kim giả hoàn phục chí san xà/đồ da tà kiến khoáng dã hiểm nạn/nan chi trung 。thừa hư vọng lộ 。 舍利弗。於彼之處。示教化已。將詣我所。 Xá-lợi-phất 。ư bỉ chi xứ/xử 。thị giáo hóa dĩ 。tướng nghệ ngã sở 。 我於邪見曠野之中。化令得脫渡生死海。 ngã ư tà kiến khoáng dã chi trung 。hóa lệnh đắc thoát độ sanh tử hải 。 諸比丘。如來乃往未得佛時。能作如是大利益事。 chư Tỳ-kheo 。Như Lai nãi vãng vị đắc Phật thời 。năng tác như thị Đại lợi ích sự 。 是故汝等。當於佛所。應生尊重恭敬之心。 thị cố nhữ đẳng 。đương ư Phật sở 。ưng sanh tôn trọng cung kính chi tâm 。 生希有想。汝等比丘。應如是學。 sanh hy hữu tưởng 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。ưng như thị học 。   佛本行集經斷不信人行品第五十一   Phật Bổn Hành Tập Kinh đoạn bất tín nhân hạnh/hành/hàng phẩm đệ ngũ thập nhất 爾時婆伽婆度長老舍利弗及目揵連五百人 nhĩ thời Bà-Già-Bà độ Trưởng-lão Xá-lợi-phất cập Mục-kiền-liên ngũ bách nhân 等。得出家已。具足眾戒。從摩伽陀國。 đẳng 。đắc xuất gia dĩ 。cụ túc chúng giới 。tùng Ma-già-đà quốc 。 次第遊行。從一聚落。至一聚落。歷諸村邑隨意而行。 thứ đệ du hạnh/hành/hàng 。tùng nhất tụ lạc 。chí nhất tụ lạc 。lịch chư thôn ấp tùy ý nhi hạnh/hành/hàng 。 漸漸歸還到王舍城(摩訶僧祇師作如是說)。其迦葉惟師。 tiệm tiệm quy hoàn đáo Vương-Xá thành (Ma-ha Tăng-kì sư tác như thị thuyết )。kỳ Ca-diếp duy sư 。 復作異說乃言。如來至南方山處處遊行。 phục tác dị thuyết nãi ngôn 。Như Lai chí Nam phương sơn xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。 而復迴還至王舍城。於時多有大威神者。 nhi phục hồi hoàn chí Vương-Xá thành 。ư thời đa hữu Đại uy thần giả 。 有大威力。諸善男子。於如來所。行於梵行。 hữu đại uy lực 。chư Thiện nam tử 。ư Như Lai sở 。hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 於時多人。道說毀呰。各各唱言。沙門瞿曇。 ư thời đa nhân 。đạo thuyết hủy 呰。các các xướng ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 當令我等無有子息。令我等輩。破家散宅。絕我後胤。 đương lệnh ngã đẳng vô hữu tử tức 。lệnh ngã đẳng bối 。phá gia tán trạch 。tuyệt ngã hậu dận 。 沙門瞿曇。已度髻髮一千人等。令遣出家。 sa môn Cồ đàm 。dĩ độ kế phát nhất thiên nhân đẳng 。lệnh khiển xuất gia 。 沙門瞿曇。 sa môn Cồ đàm 。 從刪闍耶波離婆闍迦邊亦復劫奪五百弟子。令使出家。 tùng san xà/đồ da ba ly Bà xà/đồ Ca biên diệc phục kiếp đoạt ngũ bách đệ-tử 。lệnh sử xuất gia 。 今者復有摩伽陀國諸大威德大威力等諸善男子。當至其所。 kim giả phục hưũ Ma-già-đà quốc chư đại uy đức đại uy lực đẳng chư Thiện nam tử 。đương chí kỳ sở 。 行於梵行。彼諸人輩。見諸比丘來於前者。 hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。bỉ chư nhân bối 。kiến chư Tỳ-kheo lai ư tiền giả 。 各各說偈。而相謂言。 các các thuyết kệ 。nhi tướng vị ngôn 。  是大沙門還  踰南山詣此  thị đại sa môn hoàn   du Nam sơn nghệ thử  已度波闍等  今復將誰去  dĩ độ ba xà/đồ đẳng   kim phục tướng thùy khứ 爾時彼輩諸比丘等。聞諸他人說如是偈。 nhĩ thời bỉ bối chư Tỳ-kheo đẳng 。văn chư tha nhân thuyết như thị kệ 。 心生慚愧。便至佛所竹園之內。 tâm sanh tàm quý 。tiện chí Phật sở trúc viên chi nội 。 以所聞偈而向佛說。 dĩ sở văn kệ nhi hướng Phật thuyết 。 爾時世尊告諸比丘。汝等當知。如是音聲。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。như thị âm thanh 。 不應多時唯至七日。七日之後是聲自滅。 bất ưng đa thời duy chí thất nhật 。thất nhật chi hậu thị thanh tự diệt 。 於一切處。無復更聞。諸比丘。 ư nhất thiết xứ/xử 。vô phục cánh văn 。chư Tỳ-kheo 。 雖復有人向於汝等說如是偈。 tuy phục hưũ nhân hướng ư nhữ đẳng thuyết như thị kệ 。  是大沙門還  踰南山詣此  thị đại sa môn hoàn   du Nam sơn nghệ thử  已度婆闍等  今復將誰去  dĩ độ Bà xà/đồ đẳng   kim phục tướng thùy khứ 作是語者。汝等應以如此偈答。 tác thị ngữ giả 。nhữ đẳng ưng dĩ như thử kệ đáp 。  世尊大丈夫  將人如法去  Thế Tôn đại trượng phu   tướng nhân như pháp khứ  既有如法行  智者何得違  ký hữu như Pháp hành   trí giả hà đắc vi 爾時彼等諸比丘輩。於其晨朝。日在東方。 nhĩ thời bỉ đẳng chư Tỳ-kheo bối 。ư kỳ thần triêu 。nhật tại Đông phương 。 著衣持鉢。入王舍城乞食之時。眾人見者。 trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành khất thực chi thời 。chúng nhân kiến giả 。 皆說此偈。而相告言。 giai thuyết thử kệ 。nhi tướng cáo ngôn 。  是大沙門還  踰南山詣此  thị đại sa môn hoàn   du Nam sơn nghệ thử  已度婆闍等  今復將誰去  dĩ độ Bà xà/đồ đẳng   kim phục tướng thùy khứ 時諸比丘。即以彼偈。報諸人言。 thời chư Tỳ-kheo 。tức dĩ bỉ kệ 。báo chư nhân ngôn 。 時彼諸人。聞是偈已。作是思惟。沙門釋子。 thời bỉ chư nhân 。văn thị kệ dĩ 。tác thị tư tánh 。Sa Môn Thích tử 。 凡所度人。教行如法。非不如法。 phàm sở độ nhân 。giáo hạnh/hành/hàng như pháp 。phi bất như pháp 。 是故此聲在於七日。過七日已。一切皆滅。於一切處。 thị cố thử thanh tại ư thất nhật 。quá/qua thất nhật dĩ 。nhất thiết giai diệt 。ư nhất thiết xứ/xử 。 不復聞也。 bất phục văn dã 。   佛本行集經說法儀式品第五十二上   Phật Bổn Hành Tập Kinh thuyết Pháp nghi thức phẩm đệ ngũ thập nhị thượng 爾時復有眾多外道波離婆闍迦。五日五日。 nhĩ thời phục hưũ chúng đa ngoại đạo ba ly Bà xà/đồ Ca 。ngũ nhật ngũ nhật 。 恒常集聚為人說法。眾人大集詣彼聽受。 hằng thường tập tụ vi nhân thuyết Pháp 。chúng nhân đại tập nghệ bỉ thính thọ 。 以是因緣。諸外道輩。波離婆闍迦等得大利養。 dĩ thị nhân duyên 。chư ngoại đạo bối 。ba ly Bà xà/đồ Ca đẳng đắc Đại lợi dưỡng 。 恭敬尊重於彼時間王舍大城摩伽國王頻婆 cung kính tôn trọng ư bỉ thời gian Vương Xá đại thành ma già Quốc Vương Tần-bà 娑羅於佛法中。深生正信。作如是念。 Ta-la ư Phật Pháp trung 。thâm sanh chánh tín 。tác như thị niệm 。 今者外道。波離婆闍迦。五日五日恒常集聚。 kim giả ngoại đạo 。ba ly Bà xà/đồ Ca 。ngũ nhật ngũ nhật hằng thường tập tụ 。 為他說法。多有人眾。詣彼聽受。以是因緣。 vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。đa hữu nhân chúng 。nghệ bỉ thính thọ 。dĩ thị nhân duyên 。 諸外道輩。大得利養。世人貴重。供養恭敬。 chư ngoại đạo bối 。Đại đắc lợi dưỡng 。thế nhân quý trọng 。cúng dường cung kính 。 我於今者。亦集諸師。五日五日。勸令說法。 ngã ư kim giả 。diệc tập chư sư 。ngũ nhật ngũ nhật 。khuyến lệnh thuyết Pháp 。 我應自往詣彼大會。彼大會內。若見我來時。 ngã ưng tự vãng nghệ bỉ đại hội 。bỉ đại hội nội 。nhược/nhã kiến ngã lai thời 。 一切人民。悉應來集。如是因緣。 nhất thiết nhân dân 。tất ưng lai tập 。như thị nhân duyên 。 應令我師大得利養世間尊重。思惟是已。至於佛所。具白斯事。 ưng lệnh ngã sư Đại đắc lợi dưỡng thế gian tôn trọng 。tư tánh thị dĩ 。chí ư Phật sở 。cụ bạch tư sự 。 爾時世尊。因此起發。集比丘僧。而告之言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhân thử khởi phát 。tập Tỳ-kheo tăng 。nhi cáo chi ngôn 。 汝諸比丘。 nhữ chư Tỳ-kheo 。 我今已許五日五日令汝等輩集聚大會。為他說法。談論法義。 ngã kim dĩ hứa ngũ nhật ngũ nhật lệnh nhữ đẳng bối tập tụ đại hội 。vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。đàm luận pháp nghĩa 。 時諸比丘白言。世尊。何法當說。何法不說。時諸比丘。 thời chư Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。hà Pháp đương thuyết 。hà Pháp bất thuyết 。thời chư Tỳ-kheo 。 問此事已。佛告大眾諸比丘言。汝等比丘。 vấn thử sự dĩ 。Phật cáo Đại chúng chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 我今已許五日五日於其中間集聚眾已。 ngã kim dĩ hứa ngũ nhật ngũ nhật ư kỳ trung gian tập tụ chúng dĩ 。 歎佛功德。歎法功德。歎僧功德。歎信功德。 thán Phật công đức 。thán pháp công đức 。thán tăng công đức 。thán tín công đức 。 乃至略說。讚歎戒行多聞功德。歎行布施。 nãi chí lược thuyết 。tán thán giới hạnh/hành/hàng đa văn công đức 。thán hạnh/hành/hàng bố thí 。 歎行智慧。歎行知足。歎行少欲。歎說頭陀。 thán hạnh/hành/hàng trí tuệ 。thán hạnh/hành/hàng tri túc 。thán hạnh/hành/hàng thiểu dục 。thán thuyết Đầu-đà 。 歎說遠離聚落城邑常在空閑。歎行妙行。讚歎利益。 thán thuyết viễn ly tụ lạc thành ấp thường tại không nhàn 。thán hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng 。tán thán lợi ích 。 歎行精進。 thán hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 讚歎供養父母尊長供養沙門及婆羅門。讚歎供養諸善知識。歎說善言。 tán thán cúng dường phụ mẫu tôn trường/trưởng cúng dường Sa Môn cập Bà-la-môn 。tán thán cúng dường chư thiện tri thức 。thán thuyết thiện ngôn 。 讚歎調伏諸根門者。讚歎節量諸飲食者。 tán thán điều phục chư căn môn giả 。tán thán tiết lượng chư ẩm thực giả 。 讚歎初夜及以後夜省睡眠者。讚生正念。讚相奉事。 tán thán sơ dạ cập dĩ hậu dạ tỉnh thụy miên giả 。tán sanh chánh niệm 。tán tướng phụng sự 。 讚相諮問。讚聞領悟。 tán tướng ti vấn 。tán văn lĩnh ngộ 。 讚受師教而不違背聞已奉行。讚聞法已而能正知。 tán thọ/thụ sư giáo nhi bất vi bội văn dĩ phụng hành 。tán văn Pháp dĩ nhi năng chánh tri 。 讚聞正法順法而行。歎說念佛。歎說念法。歎說念僧。 tán văn chánh pháp thuận Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。thán thuyết niệm Phật 。thán thuyết niệm Pháp 。thán thuyết niệm Tăng 。 歎說念天。歎說念施歎念寂滅。歎念阿那波那。 thán thuyết niệm thiên 。thán thuyết niệm thí thán niệm tịch diệt 。thán niệm A na ba na 。 歎說念身。讚歎恒念不淨觀想。歎念死想。 thán thuyết niệm thân 。tán thán hằng niệm bất tịnh quán tưởng 。thán niệm tử tưởng 。 歎念飲食作不淨想。讚歎世間不可樂想。 thán niệm ẩm thực tác bất tịnh tưởng 。tán thán thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 讚無常想讚苦空想。讚無我想。讚歎斷想。 tán vô thường tưởng tán khổ không tưởng 。tán vô ngã tưởng 。tán thán đoạn tưởng 。 讚離欲想。讚歎滅想。及以讚歎觀白骨想。 tán ly dục tưởng 。tán thán diệt tưởng 。cập dĩ tán thán quán bạch cốt tưởng 。 讚歎骨離想。讚歎膖脹想。讚歎欲壞想。讚歎半噉想。 tán thán cốt ly tưởng 。tán thán 膖trướng tưởng 。tán thán dục hoại tưởng 。tán thán bán đạm tưởng 。 讚歎散想。讚半燒想。讚燒赤想。讚可惡想。 tán thán tán tưởng 。tán bán thiêu tưởng 。tán thiêu xích tưởng 。tán khả ác tưởng 。 亦應讚歎念諸功德。 diệc ưng tán thán niệm chư công đức 。 亦應讚歎四正勤四如意足五根五力七覺道分。讚解脫門諸解脫分。 diệc ưng tán thán tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất giác đạo phần 。tán giải thoát môn chư giải thoát phần 。 讚八勝處。讚歎三明。亦應讚說六通功德。 tán bát thắng xứ 。tán thán tam minh 。diệc ưng tán thuyết lục thông công đức 。 佛本行集經卷第四十九 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tứ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:38:07 2008 ============================================================